2 Chronicles

Chapter 28

1 Ahaz271 was twenty6242 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 sixteen8337 6240 years8141 in Jerusalem:3389 but he did6213 not3808 that which was right3477 in the sight5869 of the LORD,3068 like David1732 his father: 1

2 For he walked1980 in the ways1870 of the kings4428 of Israel,3478 and made6213 also1571 molten images4541 for Baalim.1168

3 Moreover he1931 burnt incense6999 in the valley1516 of the son1121 of Hinnom,2011 and burnt1197 853 his children1121 in the fire,784 after the abominations8441 of the heathen1471 whom834 the LORD3068 had cast out3423 before4480 6440 the children1121 of Israel.3478

4 He sacrificed2076 also and burnt incense6999 in the high places,1116 and on5921 the hills,1389 and under8478 every3605 green7488 tree.6086

5 Wherefore the LORD3068 his God430 delivered5414 him into the hand3027 of the king4428 of Syria;758 and they smote5221 him, and carried away7617 a great1419 multitude of4480 them captives,7633 and brought935 them to Damascus.1834 And he was also1571 delivered5414 into the hand3027 of the king4428 of Israel,3478 who smote5221 him with a great1419 slaughter.4347

6 For Pekah6492 the son1121 of Remaliah7425 slew2026 in Judah3063 a hundred3967 and twenty6242 thousand505 in one259 day,3117 which were all3605 valiant men;1121 2428 because they had forsaken5800 853 the LORD3068 God430 of their fathers.1

7 And Zichri,2147 a mighty man1368 of Ephraim,669 slew2026 853 Maaseiah4641 the king's4428 son,1121 and Azrikam5840 the governor5057 of the house,1004 and Elkanah511 that was next4932 to the king.4428

8 And the children1121 of Israel3478 carried away captive7617 of their brethren4480 251 two hundred3967 thousand,505 women,802 sons,1121 and daughters,1323 and took also away962 1571 much7227 spoil7998 from4480 them, and brought935 853 the spoil7998 to Samaria.8111

9 But a prophet5030 of the LORD3068 was1961 there,8033 whose name8034 was Oded:5752 and he went out3318 before6440 the host6635 that came935 to Samaria,8111 and said559 unto them, Behold,2009 because the LORD3068 God430 of your fathers1 was wroth2534 with5921 Judah,3063 he hath delivered5414 them into your hand,3027 and ye have slain2026 them in a rage2197 that reacheth up5060 unto5704 heaven.8064

10 And now6258 ye859 purpose559 to keep under3533 the children1121 of Judah3063 and Jerusalem3389 for bondmen5650 and bondwomen8198 unto you: but are there not3808 with5973 you, even7535 with you,859 sins819 against the LORD3068 your God?430

11 Now6258 hear8085 me therefore, and deliver7725 the captives7633 again, which834 ye have taken captive7617 of your brethren:4480 251 for3588 the fierce2740 wrath639 of the LORD3068 is upon5921 you.

12 Then certain376 of the heads4480 7218 of the children1121 of Ephraim,669 Azariah5838 the son1121 of Johanan,3076 Berechiah1296 the son1121 of Meshillemoth,4919 and Jehizkiah3169 the son1121 of Shallum,7967 and Amasa6021 the son1121 of Hadlai,2311 stood up6965 against5921 them that came935 from4480 the war,6635

13 And said559 unto them, Ye shall not3808 bring in935 853 the captives7633 hither:2008 for whereas3588 we have offended against819 5921 the LORD3068 already, ye859 intend559 to add3254 more to5921 our sins2403 and to5921 our trespass:819 for3588 our trespass819 is great,7227 and there is fierce2740 wrath639 against5921 Israel.3478

14 So the armed men2502 left5800 853 the captives7633 and the spoil961 before6440 the princes8269 and all3605 the congregation.6951

15 And the men376 which834 were expressed5344 by name8034 rose up,6965 and took2388 the captives,7633 and with4480 the spoil7998 clothed3847 all3605 that were naked4636 among them, and arrayed3847 them, and shod5274 them, and gave them to eat398 and to drink,8248 and anointed5480 them, and carried5095 all3605 the feeble3782 of them upon asses,2543 and brought935 them to Jericho,3405 the city of palm trees,5899 to681 their brethren:251 then they returned7725 to Samaria.8111

16 At that1931 time6256 did king4428 Ahaz271 send7971 unto5921 the kings4428 of Assyria804 to help5826 him.

17 For again5750 the Edomites130 had come935 and smitten5221 Judah,3063 and carried away7617 captives.7628

18 The Philistines6430 also had invaded6584 the cities5892 of the low country,8219 and of the south5045 of Judah,3063 and had taken3920 853 Beth-shemesh,1053 and Ajalon,357 and Gederoth,1450 and Shocho7755 with the villages1323 thereof, and Timnah8553 with the villages1323 thereof, Gimzo1579 also and the villages1323 thereof: and they dwelt3427 there.8033

19 For3588 the LORD3068 brought3665 853 Judah3063 low because of5668 Ahaz271 king4428 of Israel;3478 for3588 he made Judah naked,6544 3063 and transgressed4603 sore4604 against the LORD.3068

20 And Tiglath-pileser8407 king4428 of Assyria804 came935 unto5921 him, and distressed6696 him, but strengthened2388 him not.3808

21 For3588 Ahaz271 took away a portion2505 out of853 the house1004 of the LORD,3068 and out of the house1004 of the king,4428 and of the princes,8269 and gave5414 it unto the king4428 of Assyria:804 but he helped5833 him not.3808

22 And in the time6256 of his distress6887 did he trespass4603 yet more3254 against the LORD:3068 this1931 is that king4428 Ahaz.271

23 For he sacrificed2076 unto the gods430 of Damascus,1834 which smote5221 him: and he said,559 Because3588 the gods430 of the kings4428 of Syria758 help5826 them, therefore will I sacrifice2076 to them, that they may help5826 me. But they1992 were1961 the ruin3782 of him, and of all3605 Israel.3478

24 And Ahaz271 gathered together622 853 the vessels3627 of the house1004 of God,430 and cut in pieces7112 853 the vessels3627 of the house1004 of God,430 and shut up5462 853 the doors1817 of the house1004 of the LORD,3068 and he made6213 him altars4196 in every3605 corner6438 of Jerusalem.3389

25 And in every3605 several city5892 5892 of Judah3063 he made6213 high places1116 to burn incense6999 unto other312 gods,430 and provoked to anger3707 853 the LORD3068 God430 of his fathers.1

26 Now the rest3499 of his acts1697 and of all3605 his ways,1870 first7223 and last,314 behold,2009 they are written3789 in5921 the book5612 of the kings4428 of Judah3063 and Israel.3478

27 And Ahaz271 slept7901 with5973 his fathers,1 and they buried6912 him in the city,5892 even in Jerusalem:3389 but3588 they brought935 him not3808 into the sepulchers6913 of the kings4428 of Israel:3478 and Hezekiah3169 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

2-я книга Паралипоменон

Глава 28

1 Двадцати6242 лет81411121 был Ахаз,271 когда воцарился,4427 и шестнадцать83376240 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме;3389 и он не делал6213 угодного3477 в очах5869 Господних,3068 как делал Давид,1732 отец1 его:

2 он шел3212 путями1870 царей4428 Израильских,3478 и даже сделал6213 литые4541 статуи4541 Ваалов;1168

3 и он совершал6999 курения6999 на долине1516 сынов1121 Еннома,2011 и проводил1197 сыновей1121 своих через огонь,784 подражая мерзостям8441 народов,1471 которых изгнал3423 Господь3068 пред лицем6440 сынов1121 Израилевых;3478

4 и приносил2076 жертвы2076 и курения6999 на высотах1116 и на холмах1389 и под всяким ветвистым7488 деревом.6086

5 И предал5414 его Господь3068 Бог430 его в руку3027 царя4428 Сириян,758 и они поразили5221 его и взяли7617 у него множество1419 пленных7633 и отвели935 в Дамаск.1834 Также и в руку3027 царя4428 Израильского3478 был5414 предан5414 он, и тот произвел5221 у него великое1419 поражение.4347

6 И избил2026 Факей,6492 сын1121 Ремалиин,7425 Иудеев3063 сто3967 двадцать6242 тысяч505 в один259 день,3117 людей1121 воинственных,2428 потому что они оставили5800 Господа3068 Бога430 отцов1 своих.

7 Зихрий2147 же, силач1368 из Ефремлян,669 убил2026 Маасею,4641 сына1121 царя,4428 и Азрикама,5840 начальствующего5057 над дворцом,1004 и Елкану,511 второго4932 по царе.4428

8 И взяли7617 сыны1121 Израилевы3478 в плен7617 у братьев251 своих, Иудеев, двести3967 тысяч505 жен,802 сыновей1121 и дочерей;1323 также и множество7227 добычи7998 награбили962 у них, и отправили935 добычу7998 в Самарию.8111

9 Там был пророк5030 Господень,3068 имя8034 его Одед.5752 Он вышел3318 пред лице3942 войска,6635 шедшего935 в Самарию,8111 и сказал559 им: вот Господь3068 Бог430 отцов1 ваших, во гневе2534 на Иудеев,3063 предал5414 их в руку3027 вашу, и вы избили2026 их с такою яростью,2197 которая достигла5060 до небес.8064

10 И теперь вы думаете559 поработить3533 сынов1121 Иуды3063 и Иерусалима3389 в рабы5650 и рабыни8198 себе. А разве7535 на самих вас нет вины819 пред Господом3068 Богом430 вашим?

11 Итак послушайте8085 меня, и возвратите7725 пленных,7633 которых вы захватили7617 из братьев251 ваших, ибо пламень2740 гнева639 Господня3068 на вас.

12 И встали6965 некоторые582 из начальников7218 сынов1121 Ефремовых:669 Азария,5838 сын1121 Иегоханана,3076 Берехия,1296 сын1121 Мешиллемофа,4919 и Езекия,3169 сын1121 Шаллума,7967 и Амаса,6021 сын1121 Хадлая,2311 против шедших935 с войны,6635

13 и сказали559 им: не вводите935 сюда пленных,7633 потому что грех819 был бы нам пред Господом.3068 Неужели вы думаете559 прибавить3254 к грехам2403 нашим и к преступлениям819 нашим? велика7227 вина819 наша, и пламень2740 гнева639 Господня над Израилем.3478

14 И оставили5800 вооруженные2502 пленных7633 и добычу961 у3942 военачальников8269 и всего собрания.6951

15 И встали6965 мужи,582 упомянутые5344 по именам,8034 и взяли2388 пленных,7633 и всех нагих4636 из них одели3847 из добычи,7998 — и одели3847 их, и обули5274 их, и накормили398 их, и напоили8248 их, и помазали5480 их елеем,5480 и посадили5095 на ослов2543 всех слабых3782 из них, и отправили935 их в Иерихон,3405 город5892 пальм,85585899 к681 братьям251 их, и возвратились7725 в Самарию.8111

16 В то время6256 послал7971 царь4428 Ахаз271 к царям4428 Ассирийским,804 чтоб они помогли5826 ему,

17 ибо Идумеяне130 и еще приходили,935 и многих побили5221 в Иудее,3063 и взяли7617 в плен;7628

18 и Филистимляне6430 рассыпались6584 по городам5892 низменного8219 края8219 и юга5045 Иудеи3063 и взяли3920 Вефсамис1053 и Аиалон,357 и Гедероф1450 и Сохо7755 и зависящие1323 от него города,1323 и Фимну8553 и зависящие1323 от нее города,1323 и Гимзо1579 и зависящие1323 от него города,1323 и поселились3427 там.

19 Так унизил3665 Господь3068 Иудею3063 за Ахаза,271 царя4428 Иудейского,3478 потому что он развратил6544 Иудею3063 и тяжко4604 грешил4603 пред Господом.3068

20 И пришел935 к нему Феглафелласар,8407 царь4428 Ассирийский,804 но был6696 в тягость6696 ему, вместо того, чтобы помочь2388 ему,

21 потому что Ахаз271 взял2505 сокровища из дома1004 Господня3068 и дома1004 царского4428 и у князей8269 и отдал5414 царю4428 Ассирийскому,804 но не в помощь5833 себе.

22 И в тесное6887 для себя время6256 он продолжал3254 беззаконно4603 поступать4603 пред Господом,3068 он — царь4428 Ахаз.271

23 И приносил2076 он жертвы2076 богам430 Дамасским,1834 думая, что они поражали5221 его, и говорил:559 боги430 царей4428 Сирийских758 помогают5826 им; принесу2076 я жертву2076 им, и они помогут5826 мне. Но они были3782 на падение3782 ему и всему Израилю.3478

24 И собрал622 Ахаз271 сосуды3627 дома1004 Божия,430 и сокрушил7112 сосуды3627 дома1004 Божия,430 и запер5462 двери1817 дома1004 Господня,3068 и устроил6213 себе жертвенники4196 по всем углам6438 в Иерусалиме,3389

25 и по всем городам5892 Иудиным3063 устроил6213 высоты1116 для каждения6999 богам430 иным,312 и раздражал3707 Господа3068 Бога430 отцов1 своих.

26 Прочие3499 дела1697 его и все поступки1870 его, первые7223 и последние,314 описаны3789 в книге5612 царей4428 Иудейских3063 и Израильских.3478

27 И почил7901 Ахаз271 с отцами1 своими, и похоронили6912 его в городе,5892 в Иерусалиме,3389 но не внесли935 его в гробницы6913 царей4428 Израилевых.3478 И воцарился4427 Езекия,3169 сын1121 его, вместо него.

2 Chronicles

Chapter 28

2-я книга Паралипоменон

Глава 28

1 Ahaz271 was twenty6242 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 sixteen8337 6240 years8141 in Jerusalem:3389 but he did6213 not3808 that which was right3477 in the sight5869 of the LORD,3068 like David1732 his father: 1

1 Двадцати6242 лет81411121 был Ахаз,271 когда воцарился,4427 и шестнадцать83376240 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме;3389 и он не делал6213 угодного3477 в очах5869 Господних,3068 как делал Давид,1732 отец1 его:

2 For he walked1980 in the ways1870 of the kings4428 of Israel,3478 and made6213 also1571 molten images4541 for Baalim.1168

2 он шел3212 путями1870 царей4428 Израильских,3478 и даже сделал6213 литые4541 статуи4541 Ваалов;1168

3 Moreover he1931 burnt incense6999 in the valley1516 of the son1121 of Hinnom,2011 and burnt1197 853 his children1121 in the fire,784 after the abominations8441 of the heathen1471 whom834 the LORD3068 had cast out3423 before4480 6440 the children1121 of Israel.3478

3 и он совершал6999 курения6999 на долине1516 сынов1121 Еннома,2011 и проводил1197 сыновей1121 своих через огонь,784 подражая мерзостям8441 народов,1471 которых изгнал3423 Господь3068 пред лицем6440 сынов1121 Израилевых;3478

4 He sacrificed2076 also and burnt incense6999 in the high places,1116 and on5921 the hills,1389 and under8478 every3605 green7488 tree.6086

4 и приносил2076 жертвы2076 и курения6999 на высотах1116 и на холмах1389 и под всяким ветвистым7488 деревом.6086

5 Wherefore the LORD3068 his God430 delivered5414 him into the hand3027 of the king4428 of Syria;758 and they smote5221 him, and carried away7617 a great1419 multitude of4480 them captives,7633 and brought935 them to Damascus.1834 And he was also1571 delivered5414 into the hand3027 of the king4428 of Israel,3478 who smote5221 him with a great1419 slaughter.4347

5 И предал5414 его Господь3068 Бог430 его в руку3027 царя4428 Сириян,758 и они поразили5221 его и взяли7617 у него множество1419 пленных7633 и отвели935 в Дамаск.1834 Также и в руку3027 царя4428 Израильского3478 был5414 предан5414 он, и тот произвел5221 у него великое1419 поражение.4347

6 For Pekah6492 the son1121 of Remaliah7425 slew2026 in Judah3063 a hundred3967 and twenty6242 thousand505 in one259 day,3117 which were all3605 valiant men;1121 2428 because they had forsaken5800 853 the LORD3068 God430 of their fathers.1

6 И избил2026 Факей,6492 сын1121 Ремалиин,7425 Иудеев3063 сто3967 двадцать6242 тысяч505 в один259 день,3117 людей1121 воинственных,2428 потому что они оставили5800 Господа3068 Бога430 отцов1 своих.

7 And Zichri,2147 a mighty man1368 of Ephraim,669 slew2026 853 Maaseiah4641 the king's4428 son,1121 and Azrikam5840 the governor5057 of the house,1004 and Elkanah511 that was next4932 to the king.4428

7 Зихрий2147 же, силач1368 из Ефремлян,669 убил2026 Маасею,4641 сына1121 царя,4428 и Азрикама,5840 начальствующего5057 над дворцом,1004 и Елкану,511 второго4932 по царе.4428

8 And the children1121 of Israel3478 carried away captive7617 of their brethren4480 251 two hundred3967 thousand,505 women,802 sons,1121 and daughters,1323 and took also away962 1571 much7227 spoil7998 from4480 them, and brought935 853 the spoil7998 to Samaria.8111

8 И взяли7617 сыны1121 Израилевы3478 в плен7617 у братьев251 своих, Иудеев, двести3967 тысяч505 жен,802 сыновей1121 и дочерей;1323 также и множество7227 добычи7998 награбили962 у них, и отправили935 добычу7998 в Самарию.8111

9 But a prophet5030 of the LORD3068 was1961 there,8033 whose name8034 was Oded:5752 and he went out3318 before6440 the host6635 that came935 to Samaria,8111 and said559 unto them, Behold,2009 because the LORD3068 God430 of your fathers1 was wroth2534 with5921 Judah,3063 he hath delivered5414 them into your hand,3027 and ye have slain2026 them in a rage2197 that reacheth up5060 unto5704 heaven.8064

9 Там был пророк5030 Господень,3068 имя8034 его Одед.5752 Он вышел3318 пред лице3942 войска,6635 шедшего935 в Самарию,8111 и сказал559 им: вот Господь3068 Бог430 отцов1 ваших, во гневе2534 на Иудеев,3063 предал5414 их в руку3027 вашу, и вы избили2026 их с такою яростью,2197 которая достигла5060 до небес.8064

10 And now6258 ye859 purpose559 to keep under3533 the children1121 of Judah3063 and Jerusalem3389 for bondmen5650 and bondwomen8198 unto you: but are there not3808 with5973 you, even7535 with you,859 sins819 against the LORD3068 your God?430

10 И теперь вы думаете559 поработить3533 сынов1121 Иуды3063 и Иерусалима3389 в рабы5650 и рабыни8198 себе. А разве7535 на самих вас нет вины819 пред Господом3068 Богом430 вашим?

11 Now6258 hear8085 me therefore, and deliver7725 the captives7633 again, which834 ye have taken captive7617 of your brethren:4480 251 for3588 the fierce2740 wrath639 of the LORD3068 is upon5921 you.

11 Итак послушайте8085 меня, и возвратите7725 пленных,7633 которых вы захватили7617 из братьев251 ваших, ибо пламень2740 гнева639 Господня3068 на вас.

12 Then certain376 of the heads4480 7218 of the children1121 of Ephraim,669 Azariah5838 the son1121 of Johanan,3076 Berechiah1296 the son1121 of Meshillemoth,4919 and Jehizkiah3169 the son1121 of Shallum,7967 and Amasa6021 the son1121 of Hadlai,2311 stood up6965 against5921 them that came935 from4480 the war,6635

12 И встали6965 некоторые582 из начальников7218 сынов1121 Ефремовых:669 Азария,5838 сын1121 Иегоханана,3076 Берехия,1296 сын1121 Мешиллемофа,4919 и Езекия,3169 сын1121 Шаллума,7967 и Амаса,6021 сын1121 Хадлая,2311 против шедших935 с войны,6635

13 And said559 unto them, Ye shall not3808 bring in935 853 the captives7633 hither:2008 for whereas3588 we have offended against819 5921 the LORD3068 already, ye859 intend559 to add3254 more to5921 our sins2403 and to5921 our trespass:819 for3588 our trespass819 is great,7227 and there is fierce2740 wrath639 against5921 Israel.3478

13 и сказали559 им: не вводите935 сюда пленных,7633 потому что грех819 был бы нам пред Господом.3068 Неужели вы думаете559 прибавить3254 к грехам2403 нашим и к преступлениям819 нашим? велика7227 вина819 наша, и пламень2740 гнева639 Господня над Израилем.3478

14 So the armed men2502 left5800 853 the captives7633 and the spoil961 before6440 the princes8269 and all3605 the congregation.6951

14 И оставили5800 вооруженные2502 пленных7633 и добычу961 у3942 военачальников8269 и всего собрания.6951

15 And the men376 which834 were expressed5344 by name8034 rose up,6965 and took2388 the captives,7633 and with4480 the spoil7998 clothed3847 all3605 that were naked4636 among them, and arrayed3847 them, and shod5274 them, and gave them to eat398 and to drink,8248 and anointed5480 them, and carried5095 all3605 the feeble3782 of them upon asses,2543 and brought935 them to Jericho,3405 the city of palm trees,5899 to681 their brethren:251 then they returned7725 to Samaria.8111

15 И встали6965 мужи,582 упомянутые5344 по именам,8034 и взяли2388 пленных,7633 и всех нагих4636 из них одели3847 из добычи,7998 — и одели3847 их, и обули5274 их, и накормили398 их, и напоили8248 их, и помазали5480 их елеем,5480 и посадили5095 на ослов2543 всех слабых3782 из них, и отправили935 их в Иерихон,3405 город5892 пальм,85585899 к681 братьям251 их, и возвратились7725 в Самарию.8111

16 At that1931 time6256 did king4428 Ahaz271 send7971 unto5921 the kings4428 of Assyria804 to help5826 him.

16 В то время6256 послал7971 царь4428 Ахаз271 к царям4428 Ассирийским,804 чтоб они помогли5826 ему,

17 For again5750 the Edomites130 had come935 and smitten5221 Judah,3063 and carried away7617 captives.7628

17 ибо Идумеяне130 и еще приходили,935 и многих побили5221 в Иудее,3063 и взяли7617 в плен;7628

18 The Philistines6430 also had invaded6584 the cities5892 of the low country,8219 and of the south5045 of Judah,3063 and had taken3920 853 Beth-shemesh,1053 and Ajalon,357 and Gederoth,1450 and Shocho7755 with the villages1323 thereof, and Timnah8553 with the villages1323 thereof, Gimzo1579 also and the villages1323 thereof: and they dwelt3427 there.8033

18 и Филистимляне6430 рассыпались6584 по городам5892 низменного8219 края8219 и юга5045 Иудеи3063 и взяли3920 Вефсамис1053 и Аиалон,357 и Гедероф1450 и Сохо7755 и зависящие1323 от него города,1323 и Фимну8553 и зависящие1323 от нее города,1323 и Гимзо1579 и зависящие1323 от него города,1323 и поселились3427 там.

19 For3588 the LORD3068 brought3665 853 Judah3063 low because of5668 Ahaz271 king4428 of Israel;3478 for3588 he made Judah naked,6544 3063 and transgressed4603 sore4604 against the LORD.3068

19 Так унизил3665 Господь3068 Иудею3063 за Ахаза,271 царя4428 Иудейского,3478 потому что он развратил6544 Иудею3063 и тяжко4604 грешил4603 пред Господом.3068

20 And Tiglath-pileser8407 king4428 of Assyria804 came935 unto5921 him, and distressed6696 him, but strengthened2388 him not.3808

20 И пришел935 к нему Феглафелласар,8407 царь4428 Ассирийский,804 но был6696 в тягость6696 ему, вместо того, чтобы помочь2388 ему,

21 For3588 Ahaz271 took away a portion2505 out of853 the house1004 of the LORD,3068 and out of the house1004 of the king,4428 and of the princes,8269 and gave5414 it unto the king4428 of Assyria:804 but he helped5833 him not.3808

21 потому что Ахаз271 взял2505 сокровища из дома1004 Господня3068 и дома1004 царского4428 и у князей8269 и отдал5414 царю4428 Ассирийскому,804 но не в помощь5833 себе.

22 And in the time6256 of his distress6887 did he trespass4603 yet more3254 against the LORD:3068 this1931 is that king4428 Ahaz.271

22 И в тесное6887 для себя время6256 он продолжал3254 беззаконно4603 поступать4603 пред Господом,3068 он — царь4428 Ахаз.271

23 For he sacrificed2076 unto the gods430 of Damascus,1834 which smote5221 him: and he said,559 Because3588 the gods430 of the kings4428 of Syria758 help5826 them, therefore will I sacrifice2076 to them, that they may help5826 me. But they1992 were1961 the ruin3782 of him, and of all3605 Israel.3478

23 И приносил2076 он жертвы2076 богам430 Дамасским,1834 думая, что они поражали5221 его, и говорил:559 боги430 царей4428 Сирийских758 помогают5826 им; принесу2076 я жертву2076 им, и они помогут5826 мне. Но они были3782 на падение3782 ему и всему Израилю.3478

24 And Ahaz271 gathered together622 853 the vessels3627 of the house1004 of God,430 and cut in pieces7112 853 the vessels3627 of the house1004 of God,430 and shut up5462 853 the doors1817 of the house1004 of the LORD,3068 and he made6213 him altars4196 in every3605 corner6438 of Jerusalem.3389

24 И собрал622 Ахаз271 сосуды3627 дома1004 Божия,430 и сокрушил7112 сосуды3627 дома1004 Божия,430 и запер5462 двери1817 дома1004 Господня,3068 и устроил6213 себе жертвенники4196 по всем углам6438 в Иерусалиме,3389

25 And in every3605 several city5892 5892 of Judah3063 he made6213 high places1116 to burn incense6999 unto other312 gods,430 and provoked to anger3707 853 the LORD3068 God430 of his fathers.1

25 и по всем городам5892 Иудиным3063 устроил6213 высоты1116 для каждения6999 богам430 иным,312 и раздражал3707 Господа3068 Бога430 отцов1 своих.

26 Now the rest3499 of his acts1697 and of all3605 his ways,1870 first7223 and last,314 behold,2009 they are written3789 in5921 the book5612 of the kings4428 of Judah3063 and Israel.3478

26 Прочие3499 дела1697 его и все поступки1870 его, первые7223 и последние,314 описаны3789 в книге5612 царей4428 Иудейских3063 и Израильских.3478

27 And Ahaz271 slept7901 with5973 his fathers,1 and they buried6912 him in the city,5892 even in Jerusalem:3389 but3588 they brought935 him not3808 into the sepulchers6913 of the kings4428 of Israel:3478 and Hezekiah3169 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

27 И почил7901 Ахаз271 с отцами1 своими, и похоронили6912 его в городе,5892 в Иерусалиме,3389 но не внесли935 его в гробницы6913 царей4428 Израилевых.3478 И воцарился4427 Езекия,3169 сын1121 его, вместо него.